TERMOS E CONDIÇÕES
TERMS & CONDITIONS
Objeto
Purpose

O presente regulamento estabelece as regras de funcionamento, segurança, higiene, utilização de equipamentos e conduta dos utentes e colaboradores do ginásio, adiante designado por Clube.

These regulations establish the rules of operation, safety, hygiene, equipment use, and conduct for users and staff of the gym, hereinafter referred to as the Club.

Horário de Funcionamento
Operating Hours

O horário de funcionamento é de segunda a sexta-feira, das 6h30 às 23h, aos sábados das 9h às 17h e aos domingos das 9h às 15h.

O horário pode ser ajustado em épocas festivas ou por motivos técnicos, com aviso prévio.

The Club is open from Monday to Friday, from 06:30 to 23:00, Saturday from 09:00 to 17:00, Sunday from 09:00 to 15:00.

Hours may be adjusted during holidays or for technical reasons, with prior notice.

Acesso e Admissão
Access and Admission

O acesso ao Clube está reservado a utentes com inscrição ativa.

Para aceder às instalações do Clube, é obrigatória a apresentação do código de sócio, o qual é entregue no momento da inscrição.

Para a emissão do código de sócio, é necessário fornecer enviar uma fotografia para efeitos de controlo interno.

O cartão de sócio é pessoal e intransmissível, caso exista a necessidade de substituição do mesmo, o seu custo será suportado integralmente pelo Sócio.

A admissão de novos utentes depende do preenchimento da ficha de inscrição e da aceitação deste regulamento.

O Clube pode recusar a entrada de pessoas que apresentem comportamentos inadequados ou infrinjam regras anteriores.

O Clube funcionará com uma lotação máxima, pelo que uma vez atingida não será permitida a entrada de Sócios.

No caso de não apresentação do código ou de este não se encontrar válido, o Sócio deverá dirigir-se à receção do Clube, de forma a identificar-se para que a situação seja resolvida. A direção do Clube reserva-se o direito de decidir quanto à entrada do Sócio na situação de cartão inválido.

Em certas atividades poderá ser solicitado ao Sócio que proceda à marcação antecipada das atividades que pretende praticar.

O ponto de controlo de acessos encerra 15 minutos antes da hora do fecho do Clube.

Eventuais alterações de horário e modalidade de utilização pretendidas pelo Sócio implicarão sempre a celebração de um novo contrato ou adenda ao anterior, mediante o pagamento de taxa adicional de acordo com a tabela de preços em vigor.

O Sócio poderá utilizar os serviços personalizados e instalações especiais disponíveis, pelo valor que se encontre no preçário.

A utilização do clube fora do horário contratado implica o pagamento de uma taxa adicional.

Access to the Club is reserved for users with active membership.

To access the Club's facilities, the presentation of the membership code, which is provided upon registration, is mandatory.

For the issuance of the membership code, the provision of a photograph for internal control purposes may be required.

The membership code is personal and non-transferable; should its replacement be necessary, the Member shall bear the full cost thereof.

The admission of new users is contingent upon the completion of the registration form and acceptance of these regulations.

The Club reserves the right to refuse entry to individuals exhibiting inappropriate behavior or violating prior rules.

The Club operates at maximum capacity; once reached, no further entries are allowed.

If the code is not presented or is not valid, the Member must go to the Club reception to identify themselves so that the situation can be resolved. The Club's management reserves the right to decide on the Member's entry in the event of an invalid code.

For certain activities, Members may be asked to book in advance the activities they wish to take part in.

The access control point closes 15 minutes before the Club's closing time.

Any changes to the schedule and mode of use requested by the Member will always imply the signing of a new contract or an amendment to the previous one, subject to payment of an additional fee in accordance with the current price list.

The Member may use the personalized services and special facilities available, for the amount stated in the price list.

Using the Club outside contracted hours incurs an additional fee.

Inscrição e Pagamentos
Registration and Payments

A inscrição implica o pagamento da respetiva taxa de adesão e mensalidades.

A taxa de subscrição anual é paga em 12 prestações mensais iguais, cada uma devida no dia do calendário correspondente à data de início da subscrição. Os pagamentos podem ser efetuados através de transferência bancária, Multibanco ou Débito Direto.

O não pagamento implica a suspensão do acesso às instalações.

A reinscrição por falta de pagamento implica custos adicionais, constantes do preçário em vigor.

Não há lugar à devolução de valores pagos, salvo em casos devidamente justificados e autorizados pela direção.

O cancelamento voluntário deve ser solicitado por escrito com 3 dias de antecedência.

A suspensão por motivos de saúde deverá ser comprovada mediante apresentação de atestado médico.

Registration requires payment of an admission fee and monthly dues.

The annual subscription fee is payable in 12 equal monthly installments, each due on the calendar day corresponding to the date of subscription commencement. Payments may be made via bank transfer, Multibanco, or Direct Debit.

Non-payment results in suspension of access.

Re-registration after payment default incurs additional costs.

No refunds are given unless authorized by management.

Voluntary cancellation requires written notice 3 days in advance.

Health-related suspension requires proof via medical certificate.

Utilização das Instalações
Use of Facilities

Os utentes devem utilizar as instalações de forma responsável, respeitando os espaços, equipamentos e outros utilizadores.

É obrigatório o uso de toalha, vestuário e calçado apropriados à prática de exercício físico.

É proibido fumar, consumir bebidas alcoólicas ou substâncias ilícitas nas instalações.

Os cacifos devem ser esvaziados diariamente. O Clube não se responsabiliza por objetos perdidos ou furtados.

Crianças e acompanhantes não inscritos não podem permanecer nas zonas de treino.

Não é permitida a permanência de animais, exceto cães-guia.

As atividades devem ser concluídas quinze minutos antes do fecho do clube.

Users shall utilize the facilities in a responsible manner, respecting the spaces, equipment, and other users.

The use of a towel and appropriate attire and footwear for the practice of physical exercise is mandatory.

Smoking, the consumption of alcoholic beverages or illicit substances is prohibited within the facilities.

Lockers must be emptied daily. The Club shall not be held liable for lost or stolen items.

Unregistered children and accompanying persons are not permitted to remain in the training areas.

The presence of animals is not permitted, with the exception of guide dogs.

Activities must be concluded 15 minutes prior to the club's closing time.

Convidados
Guests

A admissão do convidado à frequência do Clube fica condicionada à aceitação da Administração e à assinatura pelo mesmo do termo de responsabilidade em que declare a inexistência de quaisquer contraindicações, limitações ou restrições para a prática da atividade física que pretende desenvolver, nos termos da lei.

Os convidados ficam sujeitos às mesmas regras e condições de utilização do Clube, as quais são aplicáveis aos Sócios, nomeadamente ao disposto no presente Regulamento, sendo o Sócio responsável pelo seu Convidado durante o tempo de permanência deste no Clube.

Caso se verifique qualquer perturbação do normal funcionamento do Clube e/ou desrespeito do presente Regulamento por parte do Convidado, a este é retirado o direito de permanecer nas instalações do Clube.

Em caso de elevada afluência em determinadas áreas do Clube, os responsáveis da mesma poderão limitar o acesso a Convidados.

The admission of a guest to the Club's facilities shall be conditional upon the acceptance of the Administration and the guest's signature of a liability waiver declaring the non-existence of any contraindications, limitations, or restrictions for the physical activity they intend to undertake, in accordance with the law.

Guests shall be subject to the same rules and conditions of use of the Club as are applicable to Members, specifically the provisions of these Regulations, with the Member being responsible for their guest during the guest's time of stay at the Club.

Should any disruption to the normal operation of the Club and/or disrespect of these Regulations occur on the part of a guest, the guest shall be deprived of the right to remain on the Club's premises.

In the event of high attendance in certain areas of the Club, the responsible personnel of the Club may limit access to Guests.

Condição Física
Physical Condition

O Clube aconselha os Sócios a, previamente ao início de qualquer prática de exercício físico no Clube, a efetuar exame médico e preencher o questionário de prontidão para a realização de atividade física.

Os Sócios com restrições médicas ou em recuperação apenas poderão voltar a praticar exercício físico no Clube com aprovação médica devidamente comprovada.

O disposto aplica-se igualmente a grávidas.

Em caso de fadiga excecional ou mal-estar, ou alguma perturbação ou distúrbio físico ou psíquico, devem parar de imediato e chamar os instrutores que se encontrarem de serviço.

Members are advised to undergo a medical check-up and complete a physical readiness questionnaire.

Members with medical restrictions or in recovery may only return to exercise at the Club with duly proven medical approval.

Pregnant members require medical clearance.

In case of exceptional fatigue or discomfort, or any physical or mental disorder or disturbance, they must stop immediately and call the instructors who are on duty.

Higiene e Limpeza
Hygiene and Cleanliness

O uso de toalha é obrigatório em todas as zonas de treino e aulas de grupo.

Os equipamentos utilizados devem ser limpos e arrumados no final da sua utilização.

Os sócios devem zelar pela higiene pessoal e do espaço comum.

É proibido abandonar toalhas usadas em qualquer espaço do Clube.

The use of a towel is mandatory in all training areas and group classes.

The equipment used must be cleaned and stored after use.

Members must take care of their personal hygiene and the hygiene of the common areas.

Leaving used towels in any area of the Club is prohibited.

Equipamentos e Salas de Treino
Equipment and Training Areas

Os Sócios deverão utilizar os equipamentos corretamente e conforme orientação dos instrutores.

Os equipamentos devem ser utilizados de forma correta e conforme a instrução dos profissionais.

Em caso de dúvida sobre o funcionamento dos equipamentos deverão solicitar a presença do Instrutor.

Os Sócios deverão utilizar apenas um equipamento de cada vez, evitando a criação de momentos de espera sem utilização de cada equipamento.

No caso do Sócio constatar a avaria de qualquer equipamento, deve informar de imediato um membro da equipa técnica.

Por motivos de segurança, não é permitido o uso de equipamentos cuja inutilização seja indicada.

Os Sócios devem cumprir a prescrição e plano de treino definido pelo respetivo Instrutor.

Em caso de elevada afluência, o instrutor responsável poderá estabelecer tempo limite para o uso das máquinas bem como limitar o acesso ao Ginásio.

Não são permitidos no Clube treinadores pessoais que não tenham sido previamente contratados para tal pela entidade exploradora ou, por empresa contratada por esta.

O uso de telemóveis não pode interferir com o ambiente de treino, sendo proibida a captação de imagens, vídeo e som dentro do Clube, sem autorização.

Members must use the equipment correctly and as instructed by the instructors.

Equipment must be used correctly and as instructed by professionals.

If you have any doubts about how the equipment works, you should ask for the instructor to be present.

Members must only use one piece of equipment at a time, avoiding waiting times without using each piece of equipment.

If the Member notices any equipment is damaged, he/she must immediately inform a member of the technical team.

For safety reasons, the use of equipment that has been indicated as unusable is not permitted.

Members must comply with the prescription and training plan defined by their respective Instructor.

In case of high attendance, the instructor responsible may establish a time limit for the use of the machines as well as limit access to the Club.

Personal trainers that are not contracted by the Club are not permitted in the Club.

The use of mobile phones cannot interfere with the training environment, and the capture of images, videos and sound within the Club without authorization is prohibited.

Aulas de Grupo
Group Classes

O Clube poderá fixar o número máximo de praticantes nas Aulas de Grupo, quer através do processo de acesso às atividades, quer pelo próprio Instrutor.

Quando houver aulas marcadas, os Sócios devem comparecer no local estipulado cinco minutos antes, devidamente equipados.

Sempre que uma aula implique a utilização de equipamento, deve o Sócio responsabilizar-se pela sua adequada arrumação e limpeza, de forma a evitar congestionamento entre aulas.

A hora de início das aulas de grupo deverá ser respeitada pelo Sócio, pelo que em caso de atraso por parte do Sócio, o Clube ou o Instrutor, têm o direito de recusar a sua entrada na aula de grupo.

Poderá ser efetuada a marcação das aulas de grupo, mediante inscrição ao balcão do Clube.

No final da aula, o Sócio deve retirar todos os seus pertences do estúdio.

A utilização de telemóvel durante aulas não é permitida, sendo proibido gravar som, imagem e vídeo sem autorização.

The Club may set the maximum number of participants in Group Classes, either through the process of accessing the activities or through the Instructor himself.

When classes are scheduled, Members must arrive at the designated location five minutes beforehand, properly equipped.

Whenever a class involves the use of equipment, the Member must be responsible for its proper storage and cleaning, in order to avoid congestion between classes.

The start time of group classes must be respected by the Member, therefore in case of delay by the Member, the Club or the Instructor, they have the right to refuse entry to the group class.

Group classes can be scheduled by registering at the Club counter.

At the end of the class, the Member must remove all their belongings from the studio.

The use of cell phones during classes is not permitted, and recording sound, images and videos without authorization is prohibited.

Treino Pessoal
Personal Training

As sessões de treino pessoal estão sujeitas às seguintes condições:

  • Cada sessão de treino pessoal tem a duração máxima de 55 minutos.
  • Está disponível uma sessão experimental única, também com a duração máxima de 55 minutos.
  • O treino pessoal deve ser agendado com antecedência junto da receção do Clube ou através dos meios de comunicação disponibilizados.
  • As sessões devem ser acordadas e agendadas com um instrutor específico.
  • O cancelamento de uma sessão só é permitido com, no mínimo, 1 dia de antecedência. Cancelamentos tardios ou faltas não justificadas serão contabilizados como sessões realizadas.
  • A mudança de instrutor é possível, mas está sujeita à disponibilidade do novo instrutor e deve ser coordenada com a operadora do Clube com, no mínimo, 3 dias de antecedência.
  • O não comparecimento sem aviso prévio adequado resultará na perda da sessão, sem direito a reembolso ou reposição.

Personal training sessions are subject to the following conditions:

  • Each personal training session has a maximum duration of 55 minutes.
  • A one-time trial session is available, also with a maximum duration of 55 minutes.
  • Personal training must be scheduled in advance at the Club reception or through the available communication channels.
  • Sessions must be agreed upon and scheduled with a specific trainer.
  • Session cancellation is only permitted with a minimum of 1 day's notice. Late cancellations or unjustified absences will be counted as completed sessions.
  • Trainer changes are possible but subject to the availability of the new trainer and must be coordinated with the Club operator at least 3 days in advance.
  • Failure to attend without proper notice will result in the loss of the session, without right to refund or rescheduling.
Acesso de Menores
Minors

A idade mínima de inscrição é de 16 anos.

Menores de idade só podem aceder às instalações com autorização escrita do encarregado de educação.

Minimum registration age: 16.

Minors may only access the facilities with written authorization from their guardian.

Regras de Conduta
Code of Conduct

Os Sócios devem tratar com educação e urbanidade os demais Sócios, funcionários e frequentadores do Clube, respeitando também os respetivos bens e pertences.

Não é permitida linguagem insultuosa, abusiva, ofensiva, discriminatória ou agressiva, bem como quaisquer comportamentos que perturbem o bem estar ou as atividades de outros utentes, ou o normal funcionamento do Clube.

Não será permitido o acesso ao Clube aos Sócios que se encontrem ou se comportem como estando sob o efeito de álcool ou narcóticos.

Não é permitida a captação de imagens, vídeos ou som nas áreas de atividade, balneários e serviços, sem prévia autorização da Administração.

Não é permitido o aconselhamento alimentar ou prescrição e planeamento de treino sem autorização da Administração.

O não cumprimento das regras pode levar à suspensão ou cancelamento da inscrição.

Members must treat other Members, employees and visitors of the Club with politeness and courtesy, and also respect their respective assets and belongings.

Insulting, abusive, offensive, discriminatory or aggressive language is not permitted, as well as any behavior that disturbs the well-being or activities of other users, or the normal functioning of the Club.

Members who are or behave as if they are under the influence of alcohol or narcotics will not be allowed access to the Club.

The capture of images, videos or sound is not permitted in activity areas, changing rooms and services without prior authorization from the Administration.

Dietary advice or prescription and training planning is not permitted without authorization from the Administration.

Failure to comply with the rules may lead to suspension or cancellation of registration.

Vestuário
Attire

O vestuário deverá estar limpo e adequado para a prática do exercício físico a desenvolver. Em caso de dúvida sobre os equipamentos mais adequados, o Sócio deve informar-se junto da Receção ou do Instrutor responsável pela atividade em causa.

O calçado utilizado para a prática das atividades do Clube não pode ser utilizado fora das instalações.

Sempre que estiverem nas instalações do Clube, os Sócios deverão estar vestidos de forma apropriada.

Attire must be clean and appropriate for the physical exercise to be performed. In case of doubt regarding the most suitable equipment, the Member shall inquire at the Reception or with the Instructor responsible for the activity in question.

Footwear used for the practice of activities within the Club's facilities shall not be used outside the premises.

Whenever within the Club's facilities, Members shall be appropriately dressed.

Segurança e Saúde
Safety & Health

Por razões de segurança e saúde os Sócios deverão seguir as seguintes normas:

  • O Sócio, ao usar as instalações e equipamentos do Clube, deve fazê-lo de forma adequada a não pôr em risco ou causar prejuízos à sua segurança, saúde e higiene, ou às de qualquer outra pessoa que utilize os mesmos espaços;
  • Antes de utilizar qualquer uma das instalações do Clube, os Sócios deverão ler as regras afixadas, as quais devem ser cumpridas escrupulosamente;
  • Não é permitido barbear-se em qualquer área do Clube, exceto nos lavatórios;
  • Não é permitido depilar-se em qualquer local do Clube;
  • Não levar comida e bebidas em recipientes de vidro para as áreas de treino;
  • Utilizar chinelos nas circulações das zonas húmidas, nomeadamente balneários;
  • Os utilizadores devem estar familiarizados com as plantas de emergência existentes no clube;
  • Em caso de emergência e evacuação, os utilizadores devem ver as plantas de emergência e seguir as indicações dos colaboradores presentes;
  • A entidade exploradora realizará exercícios de emergência e evacuação sem aviso prévio, pelo que devem respeitar as indicações dos colaboradores.

For health and safety reasons, Members must follow the following rules:

  • When using the Club's facilities and equipment, Members must do so in a manner that does not put their own safety, health and hygiene at risk or cause harm, or that of any other person using the same spaces;
  • Before using any of the Club's facilities, Members must read the posted rules, which must be strictly adhered to;
  • No shaving/depilating outside restrooms;
  • Waxing is not permitted anywhere in the Club;
  • Do not take food and drinks in glass containers to the training areas;
  • Wear flip-flops in wet zones (e.g., locker rooms);
  • Familiarize yourself with emergency exits;
  • Follow staff instructions during evacuations;
  • The operating entity will carry out emergency and evacuation exercises without prior notice, so employees' instructions must be respected.
Cacifo e Bens Perdidos
Lockers & Lost Items

O Clube disponibiliza aos seus Clientes cacifos gratuitos, devendo os sócios trazer cadeado próprio.

Quaisquer bens deixados durante a noite serão removidos e os cadeados cortados. O Clube não pode ser responsabilizado por cadeados destruídos e bens perdidos.

Por questões de segurança apenas é permitido utilizar os cacifos que não se encontrem bloqueados.

O Clube não é responsável por qualquer artigo furtado ou perdido nas suas instalações e, em especial, não assume qualquer responsabilidade pelos bens deixados pelos Sócios nos cacifos, mesmo nos alugados, sendo todos os bens e pertences dos Sócios da sua inteira responsabilidade.

Todos os bens removidos dos cacifos ou perdidos em qualquer outro local do Clube serão armazenados no Clube durante apenas 2 semanas, após o que serão utilizados.

The Club provides its Customers with free lockers, and members must bring their own padlock.

Any items left overnight will be removed, padlocks cut. The Club cannot be held responsible for destroyed padlocks and lost items.

For security reasons, you are only allowed to use lockers that are not locked.

The Club is not responsible for any item stolen or lost on its premises and, in particular, does not assume any responsibility for goods left by Members in lockers, even those rented, with all Members' goods and belongings being their sole responsibility.

All goods removed from lockers or lost anywhere else in the Club will be stored in the Club for 2 weeks only, then utilized.

Dados Pessoais e Privacidade
Personal Data & Privacy

Os dados recolhidos aquando da inscrição serão tratados de acordo com o Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados (RGPD).

O utente tem direito a aceder, corrigir ou eliminar os seus dados, mediante pedido escrito.

As imagens captadas por videovigilância destinam-se exclusivamente a fins de segurança.

A utilização da imagem do Sócio requer autorização escrita e específica.

The data collected during registration will be processed in accordance with the General Data Protection Regulation (GDPR).

The user has the right to access, correct or delete their data, upon written request.

CCTV is for security only.

Member image use requires written consent.

Custos Administrativos e Pagamentos Extras
Administrative Fees

O incumprimento das regras previstas no presente Regulamento, contrato de Sócio ou estipuladas pelo Clube estão sujeitas ao pagamento de um valor, conforme infra:

  • Saída fora do horário permitido - € 5,00, valor devido no momento da saída do Clube;
  • Cancelamento antecipado do contrato anual - € 50,00, valor devido no momento do cancelamento;

Para além das mensalidades regulares, poderão ser cobrados valores adicionais referentes a:

  • Inscrição e/ou renovação de matrícula;
  • Aulas individuais ou sessões com personal trainer;
  • Avaliações físicas e planos personalizados;
  • Participação em eventos, workshops ou formações promovidas pelo Clube.

Todos os serviços adicionais devem ser pagos antecipadamente ou de acordo com o plano contratado.

O não pagamento de serviços extra implica a suspensão imediata do seu acesso, sem prejuízo da mensalidade regular.

Os valores em dívida podem ser reclamados legalmente se não forem liquidados voluntariamente no prazo estipulado.

Failure to comply with the rules set out in these Regulations, the Membership Contract or those stipulated by the Club are subject to the payment of an amount, as set out below:

  • Late exit: €5.00 (paid on departure);
  • Premature cancellation of the annual contract - €50.00, amount due at the time of cancellation;

In addition to the regular monthly fees, additional amounts may be charged for:

  • Registration/renewal;
  • Personal training/assessments;
  • Physical assessments and personalized plans;
  • Participation in events, workshops or training promoted by the Club.

All additional services must be paid in advance or in accordance with the contracted plan.

Failure to pay for additional services will result in immediate suspension of your access, without prejudice to the regular monthly fee.

The amounts owed may be legally claimed if they are not paid voluntarily within the stipulated period.

Penalizações
Penalties

Os utentes que desrespeitarem o presente regulamento podem estar sujeitos a:

  • Advertência escrita;
  • Suspensão temporária do acesso ao Clube;
  • Rescisão unilateral do contrato sem direito a reembolso.

Em caso de danos intencionais ou negligentes às instalações, materiais ou equipamentos, o utente será responsabilizado pelo pagamento da respetiva reparação ou substituição.

Atos de violência verbal ou física, comportamento abusivo, ou violação grave de normas de higiene, segurança ou convivência, podem originar a expulsão imediata do Clube, sem necessidade de aviso prévio.

A reincidência em infrações pode agravar a penalização aplicada.

Users who fail to comply with this regulation may be subject to:

  • Written warning;
  • Temporary suspension;
  • Contract termination (no refund).

In the event of intentional or negligent damage to facilities, materials or equipment, the user will be held responsible for paying for the respective repair or replacement.

Acts of verbal or physical violence, abusive behavior, or serious violation of hygiene, safety or coexistence standards may result in immediate expulsion from the Club, without prior notice.

Repeated offenses may increase the penalty applied.

Alterações ao Regulamento
Regulation Changes

A administração reserva-se o direito de livremente fixar e modificar os serviços, atividades, modalidades, horários, monitorização, preçários e regulamento, sendo estas comunicadas por e-mail ou afixadas nas instalações.

A continuação da utilização do Clube após as alterações implica aceitação tácita das mesmas.

The administration reserves the right to freely establish and modify services, activities, modalities, schedules, monitoring, prices and regulations, which will be communicated by email or posted on the premises.

Continued use of the Club after the changes implies acceptance of changes.

Disposições Finais
Final Provisions

Os casos omissos neste regulamento serão resolvidos pela Direção do Ginásio.

A aceitação do presente regulamento é condição obrigatória para a inscrição e permanência como utente.

O não cumprimento das disposições aqui constantes poderá resultar em penalizações contratuais, sem prejuízo de eventual responsabilidade civil ou criminal.

Any cases not covered by these regulations will be resolved by the Club management.

Acceptance of these regulations is a mandatory condition for registration and remaining a member.

Failure to comply with the provisions contained herein may result in contractual penalties, without prejudice to any civil or criminal liability.